Üye Girişi
Kullanıcı Adı :
Şifre :
Haber Grubu
Mail adresiniz:
(Haftalık e-bülten aboneliği)

"مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ denilmektense مِنْ ثَمَرَاتِهَا denilmiş olsaydı, daha muhtasar ve daha güzel olurdu." Bir ayet için böyle konuşmak doğru mu?

Yazar: Sorularla Risale, 04-12-2015

Genel bir kaide olarak "sözün güzelliği kısalığındadır", ama bazen sözü uzatmak hikmetlerin anlaşılması, hükümlerin pekiştirilmesi açısından daha güzeldir. Avam insanlar açısından bazen sözü uzatmak, sözü kısa ve özlü anlatmaktan daha gerekli ve daha hikmetlidir. Edebi açıdan sözü uzatmak hoş değildir, ama tebliğ ve mesaj verme açısından gayet önemli gayet gereklidir.

Özetle, "bazen ahsen için hasen terk edilir." Hasen sözün kısalığı ise, ahsen de sözdeki mesajların berrak bir şekilde anlaşılmasıdır. Bazen ayet sözün özlü ve güzel olmasını değil, muhatabın anlamasını hedef alır.

“Muhtasar ve daha güzel olurdu.” ifadesi edebi açıdandır, ama tebliğ ve mesaj açısında ayet daha hikmetli daha gerekli olanı seçmekle başka bir güzelliğe imza atmıştır. Üstadımızın mesajı bu merkezdedir...

Okunma Sayısı : 1792


Pdf Olarak Kaydet - Word Olarak Kaydet

Paylaş |

Yorumlar / Yeni Yorum Ekle

Soru ve cevap hakkında yorumlarınızı, cevaba katkılarınızı ve önerilerinizi bize bu alandan gönderebilirsiniz.
Yorum yazabilmeniz için üye olmanız veya eğer üye iseniz üye girişi yapmanız gerekmektedir.

Gelen Yorumlar

Nurun fedaisi 10-Şubat-2018 20:46:20

Üstad burada âyet hakkında hangi yönden "daha güzel olurdu" demek istiyordu?.. İzahı?..

Editör 12-Şubat-2018 14:40:53

Cevap

Değerli Kardeşimiz;

 

“Orada bulunan meyvelerden” denilmektense “Oradaki meyvelerden” denilmiş olsaydı, daha muhtasar ve daha güzelolurdu.

Fakat mezkûr suallerden iki suale cevap olduğundan, مِنْهَا ayrı, 4 مِنْ ثَمَرَةٍ ayrı söylemek icap etmiştir.

İki suale cevap vermek öncelikli bir ihtiyaç görülmüş ve cümle uzatılmıştır.

Selam ve dua ile...
Sorularla Risale Editör